viernes, 30 de septiembre de 2011

Origen expresión "Traer al pairo"

Usado como "Me la trae al pairo" denota que algo o alguien nos es indiferente, nos da igual, nos mantiene inmutables.
Su origen proviene del código naútico donde "poner al pairo" o "pairar" es una maniobra en la que mantenemos la embarcación estática con respecto al fondo, si existe marea de arrastre implicaría mantenerlo cara a proa y con poca superficie de velas para contrarrestar el impulso y así quedarse en la misma posición.



32 comentarios:

  1. Interesante! Cuando lo decia me preocupaba que sonara feo, pero pensandolo bien, la parte de "me la trae" es lo que la hace inadecuada, o soy yo la mal pensada? A qué hace referencia...?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que realmente suena mal porque no se dice bien.
      La expresión toda la vida fue "me trae al pairo", pero reciéntemente se ha fusionado con la otra expresión que sí es burda "me la trae floja", resultando el híbrido que conocemos como "me la trae al pairo"

      Eliminar
    2. Bueno el artículo y buena esta reflexión ;-)

      Eliminar
    3. Exactamente. Cada vez vamos a peor... (¡En todo!)

      Eliminar
  2. Interesante dato, pero... me la trae al pairo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues lo sigues diciendo mal.

      Eliminar
    2. No te enteras de nada. Anda lee el artículo, que se ve que no lo has hecho.

      Eliminar
  3. Error todo lo que decís, la expresión viene de "Alpairo du Guimaraes" era el último hijo del rey de Portugal João III. Se dice que su inteligencia y sus dotes para el gobierno estaban muy por debajo de la media, por lo que su padre, para evitar que Alpairo se sintiera discriminado respecto a sus hermanos, insistía en mandarlo en misiones tan sencillas como innecesarias para el reino. No sólo, cada vez que Alpairo volvía de una de sus misiones, João convocaba a todos sus ministros y exponía la conclusión de su viaje, por ejemplo: “Se nos informa que en la ciudad de Setúbal existen ochenta y tres casas que miran a poniente: esta noticia nos la trae Alpairo”. Es por eso que los ministros y el personal de la corte comenzaron a utilizar esta expresión con tono jocoso y burlón para decir “no me importa nada”.

    ResponderEliminar
  4. Sobre este último comentario, entiendo que los hijos de João III fueron:
    Alfonso: N. 24 de febrero de 1526 - M. 12 de abril de 1526
    María Manuela: N. 15 de octubre de 1527 - M. 12 de julio de 1545
    Isabel: N. 28 de abril de 1529 - M. 22 de mayo de 1530
    Beatriz: N. 15 de febrero de 1530 - M. 16 de marzo de 1530
    Manuel: N. 1 de noviembre de 1531 - M. 14 de junio de 1537
    Felipe: N. 25 de mayo de 1533 - M. 29 de abril de 1539
    Dionisio: N. 26 de abril de 1535 - M. 1 de enero de 1537
    Juan: N. 3 de junio de 1537 - M. 2 de enero de 1554
    Antonio: N. 9 de marzo de 1539 - M. 20 de enero de 1540

    Además tuvo un hijo ilegítimo:
    Eduardo o Duarte, quien fue arzobispo de Braga

    Así que no encontré a ningún hijo llamado Alpairo, por lo que me quedo con el origen Náutico de la expresión, dado que Pairar es un verbo reconocido por la Real Academia Española de la Lengua, con origen Occitano

    ResponderEliminar
  5. Tiene razón Sonia, suena horrible decir «me la trae al pairo». Pero también la tiene el anónimo cuando aporta otra «me la trae floja» y aún hay más, como ésta, que dice: «me la bufa el pueblo». Son tan feas como burdas, por tanto, estoy a favor de lo que dice Ángel Villanueva, la expresión de origen náutico y la RAE. Saludos

    ResponderEliminar
  6. Colega, sólo un paleto dice "me la trae al pairo"... se dice "me trae al pairo", la otra es una derivación de me la trae floja (la p***a) que sólo usan los paletos que no saben ni lo que dicen.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lastima que no seamos todos tan cultos como usted, espero haberlo escrito bien para que usted lo entienda, y ya que es tan culto me gustaría comunicarle que su opinión, además de repetida en el post, es ofensiva para personas que utilizan" me la trae al pairo" quizás con toda su cultura, gran inmensa que supone usted para calificar como paleto a quien utiliza, según usted la expresión malamente, buscará usted en un diccionario la palabra paleto para saber exactamente su significado.

      Eliminar
  7. Pues lamento decirte, mi querido anónimo (este último anónimo que ha escruto), que además de mostrar una evidente falta de educación y de respeto hacia los demás, también tu estas equivocado. La expresión correcta según la marinería es "ponerse al pairo", ya que se trata de una maniobra para mantener estática la nave. Estando al pairo nada te trae nada, estas quieto, inmóvil.
    Saludos a todos, interesante artículo e interesantes reflexiones

    ResponderEliminar
  8. Siempre he escuchado traerla al pairo cuando algo ni fú ni fa,.. No obstante siendo cierto o no lo del rey de Portugal y su hijo "Alpairo ",me he reído un montón.

    ResponderEliminar
  9. Estoy de acuerdo en que esta mal dicho Anonimo penultimo, mas si es de paletos ahí tenemos a Pablo Iglesias que en uno de los debates lo suelta así... con el "la", y ese tiene mas titulos que un catedratico...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué Pablo Iglesias tiene mas titulos que un catedratico!!!!!!!!!!????????????

      Eliminar
  10. Si , anonimo ultimo, es comico...

    ResponderEliminar
  11. Amo mi idioma, a los 64 todavia aprendo más de él... ESPAÑOL de mi cuna

    ResponderEliminar
  12. Soy argentina, y hoy he aprendido algo muy interesante sobre esta expresión que no conocía.

    ResponderEliminar
  13. Efectivamente, tal como expone Sonia Roiges, es la parte de "me la trae" lo que la hace inadecuada. Concretamente la palabra "la" es lo que sobra. Por lo tanto no es mal pensada

    ResponderEliminar
  14. En el libro La sombra del viento aparece la expresión le traía al pairo
    Por eso lo consulté
    Gracias

    ResponderEliminar
  15. La primera vez que escuche la frase "al pairo", fue en una bellísima canción del cantautor Cubano, Amaury Pérez: "Vivo con mis sueños al pairo
    así como siempre
    sigo siendo lo mismo
    que en aquel entonces
    una oveja perdida, un poco más viejo
    o, no sé, tal vez más inocente". La frase y en si, la estrifa completa hable de un "aquí no ha pasado nada"...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Berna, la canción Diario, cuya letra citas, es dl genial cantautor disidente cubano Mike Porcel, no d Amaury. X cierto en estos días hay un gran revuelo x un documental sobre él recién censurado en Cuba titulado precisamente "Sueños al pairo". Trata d verlo, no t arrepentirás...

      Eliminar
  16. Que buen Pairo me ha puesto a investigar La Ruleta de la Suerte. Y el amor de Miguel a Carmen la trae al Pairo. No le interesa para nada.

    ResponderEliminar
  17. Libertad de expresión ante todo,pero sin faltar el respeto y tener educación, es la base principal para rectificar algo que podemos habernos equivocado, por que si se habla de ortografía, también de educación.

    ResponderEliminar
  18. Conocía la expresión como término marinero, lo de Alpairo de Portugal es la primera vez .
    .

    ResponderEliminar