lunes, 15 de julio de 2013

Origen de la expresión "Darla con queso"

Empleamos este modismo al definir la situación en la que una persona es engañada o timada. Comunmente es empleado como consejo: "Que no te la den con queso", por ejemplo: "Cuando te hagan la revisión de la caldera no debes pagar en efectivo, que no te la den con queso porque el importe es domiciliado".

Como otras veces, el estudio del origen de esta expresión nos lleva a la época medieval, en concreto en la de la región española de La Mancha, famosa ya por aquel entonces por sus vinos. 
Comerciantes de toda la península acudían a dicha región para la adquisición de estos conocidos caldos, con el objeto de revenderlos a posteriori. Como es normal, éstos probaban la mercancía antes de formalizar la compra y según parece, existía una práctica más o menos extendida, en la cual para acompañar el vino, y para evitar que el comprador diferenciara entre un vino aceptable y uno picado o de mal sabor, agasajaban al comerciante con una cata de queso de intenso sabor, el cual disimulaba la mala calidad de la bebida, lo que les proporcionaba la oportunidad de librarse de una pobre partida de botellas de sus bodegas; los compradores con menos experiencia eran de este modo timados. 
De esta práctica salió el consejo comentado para prevenir a las compradores y ha llegado con el significado conocido hasta nuestros días.


5 comentarios:

  1. Pues sí, esta es la explicación mas extendida sobre la expresión "darla con queso".

    Si buscamos en google, el 90% de las páginas recogen esta explicación, incluso copiada literalmente de unas a otras.

    El problema es que ninguna cita fuentes. No se citan textos literarios que avalen tal teoría. Todas la dan por buena como
    una historia agradable y sorprendente. Y se repite de página en página sin cuestionarla. La explicación más aceptada, que no más extendida, tiene más que ver con el queso que sirve de cebo en las ratoneras.

    En ese mismo sentido, el tontolaba no es el comensal al que le toca el haba cuando se reparte el roscón de reyes. Más bien, tiene que ver con el tonto de baba.

    Y la etimología de la voz gilipo... no tiene nada que ver con las hijas de don Baltasar Gil Imón.


    No voy a citar fuentes, ni las citaré nunca, porque no soy lingüista y metería la pata. Con lo cual se me puede decir que hago precisamente lo que critico.

    Pero las tres explicaciones que he dado han sido sacadas de páginas donde sí se citan fuentes literarias.



    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por la información aportada, supongo.
      La finalidad de estas páginas es la transmisión de información, la cual, cuanto más fidedigna sea más valor tendrá.
      Teniendo la oportunidad de aportar esas fuentes literiarias que comentas para que la gente tenga la información más precisa posible, optas por quedarte en una contradicción:
      Te escudas en que no eres lingüista para no citar esas fuentes, pero sí sabes a ciencia cierta el origen de las expresiones que nombras.
      Dicho esto, siempre puedes volver para aportarlas y ayudar a transmitir el conocimiento.

      Un saludo

      Eliminar
  2. No hay tal contradicción.

    En ningún momento he dicho que conozca fuentes literarias. ¡Ojalá! Si fuera lingüista o filólogo seguro que las conocería y las aportaría.

    Lo que sí digo es que hay páginas en internet que sí aportan fuentes y, por tanto, lo único que podría hacer es señalar dichas direcciones de internet. Y eso, la verdad, no me parece elegante.

    Por lo demás, alabo la intención de esta página de "transmitir información fidedigna". Pero, como digo, no me parece bien sugerir que tu página no es fidedigna y pedir que la gente entre en otra.

    Porque entiendo que tu información está debidamente contrastada ¿no?

    Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por supuesto no estoy pidiendo que enlaces aquí otras páginas de internet, si no las fuentes que estas aportan, con el fin, como decía, de ayudar a transmitir el conocimiento.
      De cualquier manera, tras tu aportación intentaré publicar las fuentes de los escritos, libros y locuciones de historiadores que he ido empleando para la redacción de las entradas del blog. Eso creo que responde a tu última pregunta.

      Un saludo

      Eliminar
  3. A ver, no soy experto citando fuentes y no me siento nada cómodo con lo que voy a escribir.

    Pero, como premio a tu insistencia, diré que, en ciertas páginas, aluden a la obra de Sebastián de Covarrubias "Tesoro de la Lengua Castellana" donde, según parece, se recoge la frase "Darla con queso" o "Armarla con queso". Covarrubias parece que atribuye el origen de la frase al queso con el que se arma la ratonera para engañar a los ratones.

    También he leído historias, más rocambolescas, atribuidas a cierto militar que defendió no sé qué plaza, disparando quesos de bola pintados de negro, semejando balas de cañon y, por tanto, dándosela con queso al enemigo.

    No he leído a Covarrubias, por tanto no me parece bien seguir con estas explicaciones, porque haría precisamente lo que critico: propagar ideas de una web a otra sin contrastar. Y seguro que si escribo una palabra más meteré la pata.

    Así pues, no tengo elementos de juicio, para quedarme con una u otra versión, pero sí valoro más las que vienen más documentadas.

    Lo que vengo a criticar aquí es la falta de prudencia de muchos blogueros que copian contenidos sin contrastar, solo porque parecen más intersantes. Y esto no lo digo por ti, que tu página está muy bien trabajada.

    Dicho todo esto, el origen de la expresión me interesa bastante. Si tienes algún texto que apoye el origen de los bodegueros medievales manchegos, o el de las ratoneras o incluso el de las balas de cañón, te agradecería muchísismo que lo aportases.

    Un saludo y miles de gracias.

    ResponderEliminar